You are the magic
of sunrays
and I a speck
of dust
whirling for joy
I am dust
dull and gray
but when You smile
on me
I am a sun
Tuesday, May 27, 2014
Sunday, May 18, 2014
The Love of Your Eloquence
by Jalāluddīn Maulānā Rūmī
[13th century]
Your resplendent face
has become my soul’s mirror;
Your Soul, and my soul:
the two have become one.
O completely full Moon,
the heart’s home is You!
Once, the intellect ruled
as distinguished master;
it is now Your servant,
and the guard at Your door.
Though water and clay
have made me forgetful of You,
since that day when You said:
“Am I not your Lord?”*
my soul has been drunk
on the beauty of Your face.
Now the water is clear;
the clay has settled
to the bottom of the pond.
I have ceased saying:
“This is mine, that is yours.”
Now, the Emperor of Rūm
has crushed the Ethiopians.**
May the triumphal reign
of Your felicity endure forever!
O You, whose cheek
is like the Moon! My lament
is renewed without end –
for I have become veiled
by the love of Your eloquence.
Ghazal no. 61, F-2243
[my translation]
[l. 11] Water and clay both belong to our body, which is the vehicle or instrument by which our eternal soul can exist on earth and experience life through the senses. At death, we leave both water and clay behind. In this sense, clay is our solid and opaque material body, and water our subtle and transparent energetic body. During existence on earth, our soul is perceiving existence through the body, both material and subtle together. When we become attached to material things, our subtle body becomes troubled and restless, mixed with the heaviness of materiality. Then in that state our soul cannot see clearly through its vehicle of embodiment. The soul becomes blinded by material existence, since the subtle body, which in itself is transparent, is made opaque by its mixture with materiality. But when one surrenders attachment to materiality (that is, when one stops clinging to things and thinking in terms of “This is mine, that is yours”), the material body (the clay) stops being agitated and settles to the bottom. Then the subtle body (the water) can flow more freely, and it recovers its natural transparency, and is then receptive to the divine light. By means of the transparency, fluidity and receptiveness of the subtle body, the soul can then behold God’s light through the frame of bodily existence on Earth, without being veiled by the opacity of the material body.
[l. 14] The Day of “Am I not?” (Alastu) refers to the Qur’anic story of God’s creation of humankind from Adam: “And [remember, O Prophet,] when your Lord brought forth from the loins of the children of Adam and made them bear witness about themselves, [asking them:] ‘Am I not your Lord?’ and they replied: ‘Yes, we do bear witness.’ [That covenant was taken] lest you should say on the Day of Resurrection, ‘We were not aware of this’” (Qur’an 7:172). Rūmī is saying: ever since You showed Your Face to me, my soul has been in love with You, although this world (i.e. water and clay) has distracted me from you.
[l. 22] The Emperor of Rūm (Qayṣar-i Rūmī) is a symbol of the realized human, whose soul is turned towards God and ruled by Him, while the Ethiopians symbolize the human still ruled by desires and preoccupied with the material world, hence dark-faced. Rūm (Byzantium) was the name of the region where Rūmī lived (hence his nickname), in present-day Turkey.
[ll. 27-30] The closing lines suggest that Rūmī’s painful longing (hence his lament) is never-ending because of his love for the Beloved’s eloquence, in other words, for the beautiful things that God creates. God’s creativeness is subtly compared to the eloquent words that come out of the mouth of the poet. Rūmī’s soul has been veiled by his love for God’s beautiful creation/words, and that is why love is endlessly painful. The Transcendent, formless God, is the real Beloved, but whenever the soul falls in love with His creations, because they carry a trace of Him and remind the soul of Him, the soul experiences a love mixed with sorrow. The veil is because the lover has mistaken his real object of love by falling in love with God’s trace in His creatures (His “eloquence”), instead of Him. Shams of Tabriz, for instance, personifies God’s eloquence for Rūmī. It is God that Rūmī loved in Shams, but because Shams is not God, Shams became a veil on Rūmī’s soul due to his attachment to Shams. When Shams disappeared without a trace, Rūmī was inconsolable due to his attachment to him, which caused him long-lasting sorrow. But God Himself, Rūmī’s real Beloved, never went away.
[13th century]
Your resplendent face
has become my soul’s mirror;
Your Soul, and my soul:
the two have become one.
O completely full Moon,
the heart’s home is You!
Once, the intellect ruled
as distinguished master;
it is now Your servant,
and the guard at Your door.
Though water and clay
have made me forgetful of You,
since that day when You said:
“Am I not your Lord?”*
my soul has been drunk
on the beauty of Your face.
Now the water is clear;
the clay has settled
to the bottom of the pond.
I have ceased saying:
“This is mine, that is yours.”
Now, the Emperor of Rūm
has crushed the Ethiopians.**
May the triumphal reign
of Your felicity endure forever!
O You, whose cheek
is like the Moon! My lament
is renewed without end –
for I have become veiled
by the love of Your eloquence.
Ghazal no. 61, F-2243
[my translation]
[l. 11] Water and clay both belong to our body, which is the vehicle or instrument by which our eternal soul can exist on earth and experience life through the senses. At death, we leave both water and clay behind. In this sense, clay is our solid and opaque material body, and water our subtle and transparent energetic body. During existence on earth, our soul is perceiving existence through the body, both material and subtle together. When we become attached to material things, our subtle body becomes troubled and restless, mixed with the heaviness of materiality. Then in that state our soul cannot see clearly through its vehicle of embodiment. The soul becomes blinded by material existence, since the subtle body, which in itself is transparent, is made opaque by its mixture with materiality. But when one surrenders attachment to materiality (that is, when one stops clinging to things and thinking in terms of “This is mine, that is yours”), the material body (the clay) stops being agitated and settles to the bottom. Then the subtle body (the water) can flow more freely, and it recovers its natural transparency, and is then receptive to the divine light. By means of the transparency, fluidity and receptiveness of the subtle body, the soul can then behold God’s light through the frame of bodily existence on Earth, without being veiled by the opacity of the material body.
[l. 14] The Day of “Am I not?” (Alastu) refers to the Qur’anic story of God’s creation of humankind from Adam: “And [remember, O Prophet,] when your Lord brought forth from the loins of the children of Adam and made them bear witness about themselves, [asking them:] ‘Am I not your Lord?’ and they replied: ‘Yes, we do bear witness.’ [That covenant was taken] lest you should say on the Day of Resurrection, ‘We were not aware of this’” (Qur’an 7:172). Rūmī is saying: ever since You showed Your Face to me, my soul has been in love with You, although this world (i.e. water and clay) has distracted me from you.
[l. 22] The Emperor of Rūm (Qayṣar-i Rūmī) is a symbol of the realized human, whose soul is turned towards God and ruled by Him, while the Ethiopians symbolize the human still ruled by desires and preoccupied with the material world, hence dark-faced. Rūm (Byzantium) was the name of the region where Rūmī lived (hence his nickname), in present-day Turkey.
[ll. 27-30] The closing lines suggest that Rūmī’s painful longing (hence his lament) is never-ending because of his love for the Beloved’s eloquence, in other words, for the beautiful things that God creates. God’s creativeness is subtly compared to the eloquent words that come out of the mouth of the poet. Rūmī’s soul has been veiled by his love for God’s beautiful creation/words, and that is why love is endlessly painful. The Transcendent, formless God, is the real Beloved, but whenever the soul falls in love with His creations, because they carry a trace of Him and remind the soul of Him, the soul experiences a love mixed with sorrow. The veil is because the lover has mistaken his real object of love by falling in love with God’s trace in His creatures (His “eloquence”), instead of Him. Shams of Tabriz, for instance, personifies God’s eloquence for Rūmī. It is God that Rūmī loved in Shams, but because Shams is not God, Shams became a veil on Rūmī’s soul due to his attachment to Shams. When Shams disappeared without a trace, Rūmī was inconsolable due to his attachment to him, which caused him long-lasting sorrow. But God Himself, Rūmī’s real Beloved, never went away.
There is no virtue in the form of the act without the soul of the act.
Tuesday, May 13, 2014
Prose and Poetry
Prose is the act of saying; to denote on the line what is said on the line.
Poetry is the act of saying without saying; to evoke what is said between the lines, leaving on the side what is said on the line.
And life, nature, reality, is prosaic to whoever reads what is said on the line, and a poem to whoever reads what is said between the lines.
Poetry is the act of saying without saying; to evoke what is said between the lines, leaving on the side what is said on the line.
And life, nature, reality, is prosaic to whoever reads what is said on the line, and a poem to whoever reads what is said between the lines.
Yearning and Detachment
You open Your arms,
beckoning me;
and I would embrace You,
ah, forever!
But You made it so
that as soon
as I open my aching arms
to hold You,
You vanish from me.
And so I hold
my peace, and stand within
my stillness.
You open Your arms,
beckoning me;
then You let me hold You
without arms.
beckoning me;
and I would embrace You,
ah, forever!
But You made it so
that as soon
as I open my aching arms
to hold You,
You vanish from me.
And so I hold
my peace, and stand within
my stillness.
You open Your arms,
beckoning me;
then You let me hold You
without arms.
Friday, May 9, 2014
This Realm of Discord
This realm of discord
will know of peace
only the absence of strife;
this realm of clamor
will know of silence
only the ending of speech:
but Your supreme peace
vanquishes all strife
and Your sublime silence
enriches all speech.
will know of peace
only the absence of strife;
this realm of clamor
will know of silence
only the ending of speech:
but Your supreme peace
vanquishes all strife
and Your sublime silence
enriches all speech.
Friday, May 2, 2014
The Absent One
My Idol
turned
her face away.
Her beauty stayed,
but her eyes
looked
away.
How could words describe
the bitter sweetness
that pierced
my heart
as I placed
my soul
on the
shrine
of the Absent One.
turned
her face away.
Her beauty stayed,
but her eyes
looked
away.
How could words describe
the bitter sweetness
that pierced
my heart
as I placed
my soul
on the
shrine
of the Absent One.
Subscribe to:
Posts (Atom)