Reason said: “Stop there!
In surrender there are only thorns!”
Love replied: “O Reason!
It is you who are full of thorns!”
Be still, and pluck the thorn
of existence from your heart,
that you may come to see
the rose gardens that lie within.
– Jalaluddin Rumi, Ghazal 132, ll. 7-8
[my translation]
melancholy blue summer evening skies full of god
Friday, November 20, 2015
Monday, December 29, 2014
Shamsuddin Hafiz, Ghazal 152
A beam of Your beauty
shone forth in pre-eternity;
then love revealed itself
and set the universe on fire.
Your face appeared;
the angel saw it but felt no love.
Impelled by jealousy,
he caught fire and struck
the heart of mankind.
From that flame, reason lit its lamp;
a bolt of jealousy flashed
and threw the world in disarray.
The conceited one sought
to witness the mystery unveiled;
the hand of the unseen
struck the undeserving heart.
Others won a favorable destiny
and a life of plenty;
for its part, my woeful heart
received the sorrow of love.
My exalted soul yearned
for a glimpse of Your chin;
my hand reached up
and stroked the curls of Your hair.
Hafiz wrote “The Book
of the Joy Found in Loving You”
on the day he cut all ties
that bring solace to the heart.
[my translation]
shone forth in pre-eternity;
then love revealed itself
and set the universe on fire.
Your face appeared;
the angel saw it but felt no love.
Impelled by jealousy,
he caught fire and struck
the heart of mankind.
From that flame, reason lit its lamp;
a bolt of jealousy flashed
and threw the world in disarray.
The conceited one sought
to witness the mystery unveiled;
the hand of the unseen
struck the undeserving heart.
Others won a favorable destiny
and a life of plenty;
for its part, my woeful heart
received the sorrow of love.
My exalted soul yearned
for a glimpse of Your chin;
my hand reached up
and stroked the curls of Your hair.
Hafiz wrote “The Book
of the Joy Found in Loving You”
on the day he cut all ties
that bring solace to the heart.
[my translation]
Sunday, December 28, 2014
From Fariduddin ‘Attar’s Book of Secrets
O friend, if you awaken from your sleep
you will savor the most marvelous joys;
though immersed in sorrow and pain,
this I surely know: we will find joy, at last.
As there are thorns, there are also flowers.
As there is illness, there is also a cure.
The cure has not yet become manifest;
when the time has come, it will be revealed.
And our tale goes even further than this:
though pain is our lot in this world,
that World – where we will find its cure –
no tale may describe, no lot may apportion.
Without any lingering doubt I know
that beyond this world we will find felicity.
For every affliction we have endured here,
for every moment of pain and sorrow,
in that World we will receive a joy in return.
Come! Let us not tarry on the way;
to know nothing of the World beyond
this earthly realm we live in is a tragedy.
Why, O dervish, is your heart heavy,
when such sublime joys lie ahead of you?
The delights conferred in that World
surpass all other joys in their exalted purity.
If today you found one atom of that joy,
you would burn with yearning for the next.
The Eternal World is a realm of felicity
of which this entire earthly realm is a sign.
There, is found the station of Prophets;
the heart and faith, the soul and beatitude
are found there; all spirits reside there;
and in that assembly, all houris are confidants.
If you aspire to that place I have described,
detach yourself from ‘I’, and there you are.
If in this world you die to your self,
you will touch the doorstep of that World.
[my translation]
you will savor the most marvelous joys;
though immersed in sorrow and pain,
this I surely know: we will find joy, at last.
As there are thorns, there are also flowers.
As there is illness, there is also a cure.
The cure has not yet become manifest;
when the time has come, it will be revealed.
And our tale goes even further than this:
though pain is our lot in this world,
that World – where we will find its cure –
no tale may describe, no lot may apportion.
Without any lingering doubt I know
that beyond this world we will find felicity.
For every affliction we have endured here,
for every moment of pain and sorrow,
in that World we will receive a joy in return.
Come! Let us not tarry on the way;
to know nothing of the World beyond
this earthly realm we live in is a tragedy.
Why, O dervish, is your heart heavy,
when such sublime joys lie ahead of you?
The delights conferred in that World
surpass all other joys in their exalted purity.
If today you found one atom of that joy,
you would burn with yearning for the next.
The Eternal World is a realm of felicity
of which this entire earthly realm is a sign.
There, is found the station of Prophets;
the heart and faith, the soul and beatitude
are found there; all spirits reside there;
and in that assembly, all houris are confidants.
If you aspire to that place I have described,
detach yourself from ‘I’, and there you are.
If in this world you die to your self,
you will touch the doorstep of that World.
[my translation]
Wednesday, September 3, 2014
Homewardbound
We who seek the Treasure
that can’t be found,
have we not once known
its place of splendor?
We who yearn for the heart’s breath
and the eye’s spark,
blinking a myriad eternal Nows –
ceaselessly giving life
to a forever dying world –
have we not drunk
from the source of that creek,
yes, the one that flows
from that mountain of a Dream?
We who seek the Treasure
that can’t be lost,
who yearn for its undying Memory,
for its Day without setting,
how would we bear
(dwelling in this narrow human nest)
to find this Treasure’s place?
How would this Bird ever conceive
of stretching its wings
to fly homewards to itself?
For this Bird was created
(on the Morning
of Eternity’s First Day)
with the joy of outbound wings,
that it may seek in sorrow
the one Treasure
that lies beyond all seeking.
that can’t be found,
have we not once known
its place of splendor?
We who yearn for the heart’s breath
and the eye’s spark,
blinking a myriad eternal Nows –
ceaselessly giving life
to a forever dying world –
have we not drunk
from the source of that creek,
yes, the one that flows
from that mountain of a Dream?
We who seek the Treasure
that can’t be lost,
who yearn for its undying Memory,
for its Day without setting,
how would we bear
(dwelling in this narrow human nest)
to find this Treasure’s place?
How would this Bird ever conceive
of stretching its wings
to fly homewards to itself?
For this Bird was created
(on the Morning
of Eternity’s First Day)
with the joy of outbound wings,
that it may seek in sorrow
the one Treasure
that lies beyond all seeking.
Friday, July 11, 2014
Ḥāfiẓ, Ghazal 46, ll. 1-7
A rose on the breast, wine at hand,
a Beloved to my heart’s desire;
On a day such as this the Sultan
of the world is but a slave to me.
Bring no candle to tonight’s gathering,
for in this assembly of ours
the Beloved’s face is a full moon!
Though wine is licit in our creed,
it is illicit without Your face,
O Cypress whose arms are roses!
I am all ears for the reed’s song,
all ears for the harp’s melody.
I am all eyes for Your ruby lips,
all eyes for the passing of the cup!
Spread no perfume in our assembly
for each moment brings us
the scent of the Beloved’s curls.
Speak not of the flavor of candy
and sugar, for to me nothing
tastes sweeter than Your lips.
Since the treasure of Your sorrow
came to reside in my ruined heart,
I have always been found here,
sitting in this tavern’s dusty corner.
[my translation]
a Beloved to my heart’s desire;
On a day such as this the Sultan
of the world is but a slave to me.
Bring no candle to tonight’s gathering,
for in this assembly of ours
the Beloved’s face is a full moon!
Though wine is licit in our creed,
it is illicit without Your face,
O Cypress whose arms are roses!
I am all ears for the reed’s song,
all ears for the harp’s melody.
I am all eyes for Your ruby lips,
all eyes for the passing of the cup!
Spread no perfume in our assembly
for each moment brings us
the scent of the Beloved’s curls.
Speak not of the flavor of candy
and sugar, for to me nothing
tastes sweeter than Your lips.
Since the treasure of Your sorrow
came to reside in my ruined heart,
I have always been found here,
sitting in this tavern’s dusty corner.
[my translation]
Friday, July 4, 2014
Togetherness
In their closest intimacy
lies immeasurable distance.
This secret had remained
concealed in their embrace.
The Lover once believed
he yearned for the Beloved.
But this Love never was
for the sake of one another;
togetherness is the only
Love they had yearned for.
Ah! how far is ‘together’
now that two have another.
lies immeasurable distance.
This secret had remained
concealed in their embrace.
The Lover once believed
he yearned for the Beloved.
But this Love never was
for the sake of one another;
togetherness is the only
Love they had yearned for.
Ah! how far is ‘together’
now that two have another.
Wednesday, June 25, 2014
I have loved Her
through many veils,
until one morning
She said to me:
“You will not know
the sweetest joy
of sorrow for Me
until the day you
can love Me as if
you cannot lose Me.
Believe me, love.
I can never be lost.”
“And yet, Love,
how many times
have I lost You
through the veils
I have so adored
instead of You.
I cannot ever lose
nor possess You.
And so in my love
for lovely veils
I have so often
lost trace of You.
Not because
You had left me,
but because
I had left You.”
through many veils,
until one morning
She said to me:
“You will not know
the sweetest joy
of sorrow for Me
until the day you
can love Me as if
you cannot lose Me.
Believe me, love.
I can never be lost.”
“And yet, Love,
how many times
have I lost You
through the veils
I have so adored
instead of You.
I cannot ever lose
nor possess You.
And so in my love
for lovely veils
I have so often
lost trace of You.
Not because
You had left me,
but because
I had left You.”
Subscribe to:
Posts (Atom)